MENU

"This I Believe" Essays

"This I Believe" Essays
Posted on 03/07/2016
Caroline Butler-Rahman
Spanish Language Arts, 6th-7th

In Artes del Lenguaje en Español (ADLE), sixth graders have been exploring their identities as bilingual students in their “Esto creo yo” (“This I Believe”) essays. They experimented with precise vocabulary, transitional words and figurative language to intensify their description and ideas. Below, enjoy William Thimodent Casanova’s essay!

“Esto creo yo”
By: William Thimodent Casanova

WilliamAntes, sólo me expresaba con mi identidad latina. Yo he vivido en un país latino por diez años, hablando español por casi toda mi vida. Por eso, es muy difícil expresarme de una manera diferente. El español es como cincuenta por ciento de mi entidad; el otro cincuenta consiste en ser dominicano. Yo estoy muy orgulloso de ser latino y especialmente de venir de la República Dominicana. Para mí, todo lo que soy viene de mi sangre latina, mi familia y también del barrio de dónde vengo.
‚Äč                                            
Mi bilingüismo es retante algunas veces porque para mí puede ser muy confuso, como pensar que una palabra significa algo sólo porque suena igual al español, como “embarrassed” y embarazada. No todo es divertido. Algunas veces puede ser confuso porque piensas en los dos idiomas. También, puede ser que te frustres al principio y te den dolores de cabeza por hablar dos idiomas. Muchas veces te puedes enojar o estresarte en el proceso. Sin embargo, ser bilingüe también tiene sus beneficios como poder hablar en frente de otras personas sin que te entiendan. Incluso, es divertido juntar los dos lenguajes y crear uno nuevo.
        
Yo empecé a considerarme bilingüe hace poco. Yo estaba en el campamento de verano con Max y mi hermana. En el campamento hablábamos más en español que en inglés. Max me preguntó en español --¿quieres caminar a casa?-- y yo le respondí “yes, but let me get my sister first” sin pensarlo dos veces. Desde entonces, me he considerado bilingüe. Ese día, en el camino, pensé en por qué le hablé en inglés en vez de español. Al final del día, seguí pensando sobre por qué no le respondí a Max en español. Por fin, llegué a una conclusión--me estaba convirtiendo en bilingüe. Yo creo que puede ser que esté construyendo otra identidad al lado de la de español.   
                                             
En conclusión, puede ser que tenga otra identidad en mí, creciendo dentro de mí. Puede ser que en otro año más aquí en Amigos crezca un árbol que sea del inglés. Ese árbol que está creciendo dentro de mí puede ser el comienzo de otra identidad. Con esa identidad, se iniciarán nuevas aventuras y problemas, y en vez de mi primo y yo, ahora vamos a ser Max y yo hasta que me mude de vuelta a la República Dominicana.